Ez bizony „comme il faut”!

Irodalmi alkotásokban, filmekben, de a közbeszédben is gyakran hallható, hogy ez komilfó, vagy nem komilfó.

A „comme il faut” egy francia kifejezés, amelyet általában akkor használnak, amikor valami megfelelő vagy helyénvaló módon történik vagy zajlik. Szó szerinti fordításban jelentése „megfelelően” vagy „ahogyan kell”.

Például, ha valaki azt mondja, hogy „Ez a rendezvény teljesen Comme il faut volt”, az azt jelenti, hogy a rendezvény megfelelően és helyénvaló módon zajlott, minden a tervek szerint alakult.

Amikor valaki azt mondja, hogy valami „nem Comme il faut”, az jelzi, hogy az adott dolog nem megfelelő vagy helytelen módon történt vagy zajlik.

A magyar irodalomban is találkozhatunk hasonló kifejezésekkel vagy fordulatokkal, például az „úgy illik”, „helyénvaló”, vagy „megfelelő módon” szófordulatok helyett.

Egy korai illemkönyv így fogalmaz:
„Comme il faut nő különben soha sem használ erős illatokat, mert irtózva kerül mindent, ami feltűnővé tehetné, s az erős illat feltűnőbb dolog a legexcentrikusabb öltözetnél.”  Illem – a jó társaság szabályai, Athenaeum, Budapest 87.o. (OSZK 827.772)

Ajánlott oldal:
Comme il faut, Netlexikon


Közzétéve

itt:

,

, írta:

Hozzászólások

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük